Conseguir trabajo en China, segunda parte (就业, 第二部)

Bilingual article

Durante los próximos días, voy a seguir contándoos mis experiencias como estudiante "recién graduada" de la universidad que desea encontrar un trabajo. Porque sí, para los chinos, si no tienes un máster o un doctorado, te acabas de graduar, tal cual, y por ende no vales nada. Creo que, cuando menos, nos podremos echar unas risas juntos, y si además mis vivencias sirven de algo para la gente que quiere venir a China a buscar fortuna, pues mejor que mejor. Aunque, creedme, fortuna no se hace en China.
During the following days I am going to keep on sharing with you my personal experience searching for a job in Beijing. To the Chinese mind, if you don’t have a Master’s degree or a Doctorate, the truth is that you are worth nothing. And even having one of those, they will offer you a misery for working with them… But, anyways, nobody said that China was the place to come to seek for fortune, or a well-paid job, or dignity… right? I hope my experience at least makes a good reading to you.




Bien. Comencemos. Let's get started!

La historieta de Tianjin sucedió el lunes 25. Después de otra entrevista de trabajo en Sanlitun (a 13 kilómetros) el martes 26, y de ir al Instituto Cervantes (también en Sanlitun) el miércoles día 27, solo para quedarme plantada en la sala de espera durante hora y media sin que nadie me recibiese, el jueves 28 tuve mi segunda oportunidad laboral sobre la mesa: enseñar inglés a niños.
There are a couple of things that I haven´t told you yet and you might want to know: that Tianjin job offer I told you in my last post happened on last Monday 25th. After that, I had another job interview on Tuesday in Sanlitun, and next day Wednesday 27th I went to the Cervantes Institute (also in Sanlitun) to meet the director of this institution in person. The result was that I spent one hour and a half waiting to be received and in the end, after discovering that the person I was waiting for was actually watching a movie inside the assembly hall, I came back home without having even seen her… that’s what I call a productive day… But then, on Thursday 28th I had my second formal job offer: teaching English to kids.

Tuve que desplazarme a la parada de metro de Gongzhufen 公主坟, a 14 kilómetros de mi actual residencia, haciendo todos los trasbordos humanamente posibles para llegar al lugar de la cita sobre las 10 de la mañana. En la parada de metro, llamé por teléfono a mi contacto con la empresa, que envió a una chica para que me recogiese y me guiase por el galimatías de líneas de autobús que todavía nos quedaban por coger hasta llegar a la oficina. Total, que llegamos a eso de las 11.30 am, entre pitos y flautas. Allí tuve mi entrevista con un muchacho que me dejó bastante buena impresión. Era de la India, Nepal, o puede que Pakistán, aunque él no quería revelarlo, nadie de los de su oficina lo sabía y a mí, francamente, se me daba un ardite. Pero el caso es que el chico no paraba de cambiar de nacionalidad: unas veces era de Xingjian, China, otras era "de un país muy cercano al mío"... En un momento dado, llegó incluso a decir que era de Sudamérica pero claro, dado que la creencia generalizada de que España está en Sudamérica es patognomónica de los habitantes de Asia y que, aparte, tenía un acentazo de "hemos sido colonia inglesa durante muchos años" que tiraba p'atrás, pues descarté absolutamente esa posibilidad.
The contractor’s office was somewhere near Gongzhufen 公主坟 subway station that, just for the record, is 14 kilometers away from my current place of residence. I took all the subway lines in stock to manage to get there at 10 am, and then I was guided to the office by one of the contractor’s assistants that so kindly came to the subway exit to receive me. After taking several buses, finally we arrived to the so-called office at 11.30 am, which turned out to be a creepy cellar filled with desks and computers to work. Very Chinese, indeed.  After a couple of seconds of disappointment patronized by the wretched appearance of the facilities, I was introduced to the guy ruling the company, a middle age Indian-nepali-pakistani-looking guy that, despite he looked as if he had been sticking his fingers inside a socket of the wall, caused me a very good impression. For some reason, he was trying to hide his origin, so once during the interview he said he was from Xinjiang (West China), later he mentioned that, actually, he was from a country very close to mine and in the end, without a shadow of hesitation, he confessed that he was from Latin America. Since ONLY people from Asia think that Spain is in South America, after he committed this epic geographical slip-up, I decided not to believe a single word coming from his mouth. Besides, he had that terrible English accent, that "we’ve been under the British Domination till last century" accent that didn’t help him in his little hide-and-seek game at all.


Solo 15 km de nada. It was only 15 km away...


El caso es que después de una buena conversación, el ofrecimiento de un buen salario mensual con tramitación de visado (eso sí, visado de estudiante, para no tener que pagar al gobierno...) y toda la parafernalia, el tío me dijo que a las 2 pm tenía que estar en una guardería al norte de Beijing para pasar una prueba. Aquello me dejó helada, ya que yo tenía entendido que esa mañana solo nos reuníamos para discutir los detalles del posible contrato y para conocernos en persona. Al parecer, el pavo este me había comunicado por mensaje de móvil que tenía que ir a hacer una demostración in situ en dos guarderías, en una a las 2 pm y en la otra a las 3 pm... mensaje de texto que nunca me llegó, con lo cual no estaba preparada en absoluto para hacer el mono delante de una panda de críos.

Porque esa es otra. Lo llaman "enseñar inglés", pero de enseñanza tiene poco. Lo que en realidad haces es el imbécil, lo de todos los días, pero en otro idioma y con ayuda de dibujos. 


We moved straight to the point: teaching hours, place, salary, everything was going smooth till he said that two kindergartens were waiting for me that day to give them a little demo at 2 pm and 3 pm, respectively. That left me absolutely cold. As far as I was concerned, that morning’s interview was just to meet each other (that in China means assess the level of my whiteness) and discuss some terms of the prospective contract, so I wasn’t ready for that dramatic turn of events. Apparently, the guy had sent me all the details in a text message to my cell phone, message that I never received and, consequently, never read. I tried to find an excuse not to do it that day, I even told the guy that I had some other errands to do, but he insisted a lot on the matter, so I finally decided to give it a go.

WRONG.




Los que me conocéis, ya sabréis la pasión y el amor exacerbado que siento por los niños. Básicamente, soy de las personas que aboga por la extinción de la especie humana antes de que el mundo se hunda por el peso de sus tontos. Sí, los niños son el futuro. El aciago, aciago futuro... Total, que la idea de tener que hacer el fantoche delante unos niños sin poner caras de odio, asco, o una combinación magistral de las dos anteriores, como es natural, requiere cierta preparación previa (horas de terapia y kilos de droga, posiblemente). A dos horas de mi cita con la muerte, le comuniqué al tío que yo nunca había recibido ese mensaje con esa información y que, por tanto, no quería hacerlo. Pero al final, tanto insistió el notas (y tantas veces me dijo que su empresa iba a quedar mal si no iba) que accedí a intentarlo, y él mismo, solícito, me llevó a un cuarto aparte y me hizo una demostración (+2 en Carisma, -10 en Dignidad) de cómo tenía que tratar a los niños. Después lo intenté yo, el tío se dio por satisfecho, me dio pan de lembas para el camino, una palmadita en el culo y a la calle.

The assistant led the way to the kindergartens. This took us one hour in the bus 944. After that, we waited for another bus that never came, so we finally decided to hail a cab. In the meantime, I was silently dying inside. Those who know me a bit will also be familiar with the extreme passion and devotion I feel for kids. Basically, I believe that children are the future… unless we stop them NOW. Every time I see a kid crying and messing around I plead for human extinction.


This natural condition of mine together with the cocktail of nerves I was immersed in didn’t help me much in my English babysitter task for that day. Because the truth is that you are a babysitter. They call it teaching. They ask you for experience teaching, they want to see you diplomas and higher education certificates and all that stuff, but in the end, terrific end, you’ll be dancing and jumping as a clown in front of a bunch of drooling, spotless little minds. And that’s what is called EDUCATION nowadays.


De la oficina a la guardería: 26 km de nada...
From the office to the kindergarden. Only 26 km, easy pease...

Tardé una hora y media en llegar desde la oficina de este chaval hasta la guardería de marras, situada a 26 kilómetros de allí. FANGBIAN. Por cierto, cuando hablo de "oficina", quiero decir oficina china: el típico sótano mugriento, antítesis del típico altillo mugriento, donde se desarrollan todos los negocios de los chinos.

Juega con nosotros...
Come, come to play with us...
Había llovido durante toda la mañana, así que era un día gris plomizo, húmedo y oscuro. Llegué a la barriada aquella perdida de la mano de dios sobre las 3 pm, con un nudo en las tripas que podría haber sido elaborado por Popeye el Marino. Me hicieron entrar en un edificio que se parecía a una de esas residencias que se ven siempre en las películas americanas, con las paredes de papel maché, recubiertas de mugre, que dejan escuchar música de rap de fondo, a la Mari berreando, a un tío pegándole a su mujer y a un bebé llorando. Y cuando se abrió la puerta de la guardería y entré, allí estaban: había uno tumbado durmiendo, con el culo al aire; otra masticaba un trozo de fruta mientras me miraba con una cara que decía "sí, estoy viva por tu culpa"; los demás, se intuían dentro de la habitación contigua. No había vocecitas chillonas, no había ruidos de juego, solo el inquietante zumbido del silencio, ese silencio abrumador que en realidad está lleno de cosas que están intentando no hacer ruido...

Well, coming back to the main point, in the end we arrived at the place, around 3 pm. My stomach was riding a roller coaster with my guts. We entered a quite tattered, whiffy building (precarious outfits seem to be compulsory in this country) and climbed the stairs up to the second floor.  And when the door finally opened, there were THEY.  One of them was lying upside down on the floor on an improvised bed, with his bare buttocks pointing up to the ceiling; other was sat on a tiny chair, chewing a piece of fruit in a quite lethargic manner, with a look in her eyes that clearly said “I’m here, I’m breathing, and it’s all your fault”; the rest were missing. No creepy sounds, no crying, no giggles… just an overwhelming silence. Not a real silence though, but that silence that actually is crowded with things that are trying their best not to make any sound…

Y me entró el pánico.
And then it happened. I went round the bend.

Me preguntaron cosas. Respondí cosas. En algún momento de la entrevista sé que miré a los dos niños macilentos que estaban en aquella sala y dije "they are small, and they are moving" (son pequeños y se mueven), pero no recuerdo cuándo, ni a quién. Solo sé que me dolía muchísimo la cabeza y que quería salir de allí como fuera. Al final, no pude hacerlo. No pude entrar, y me marché cagando leches. Educadamente, sí, pero como si me hubiesen untado el culo con guindillas.
The teachers asked me some questions about my previous experience teaching English to kids. I answered as I could. At some point I reckon I looked at one of the kids and said “oh god, they are small and they are moving”, but nobody seemed to notice. Then gave me some books and flip-cards, so I can prepare something to teach the kids… and I just couldn’t do it. I panicked. And I run away. Politely, giving explanations and all that stuff, yes, but run away like a little b****.

Sencillamente, no estoy hecha para los niños. No me gustan, y punto. No sé qué me deparará el futuro, pero estoy segura de que no habrá niños en él (a menos que también haya napalm, entonces puede...). Pero me gustan los animales, lo mismo debería echar el currículo en el zoo.
This experience has definitely plucked me out of the dark: I just don’t like kids. End of the story. So, no matter which work I will do in the future, it won’t be related to kids whatsoever (unless there’s some napalm involved). But I like animals, though. Maybe I should work in a zoo.



Fue otro día horrible que, al menos, terminé rodeada de mis amigos y compañeros de clase, que me levantaron el ánimo. Pero fue una buena experiencia, porque ahora ya sé que no puedo solicitar ningún trabajo que incluya niños en la ecuación, por bueno que sea (o por bien pagado que esté, mejor dicho). Al día siguiente tendría otra entrevista de trabajo en Sanlitun. Pero esa, amigos, es nuestra siguiente historia.
It was a terrible day, but at the end of it I was surrounded by my friends and class mates and they took care of cheering me up. All in all, it was a good experience; it taught me I cannot apply for any position with kids in the equation, no matter how well paid it is. Next morning I would have another work interview, this time in Sanlitun. But that, my friends, is another story.

Comentarios

  1. ¡Un artículo cargado de frases épicas!
    "Básicamente, soy de las personas que aboga por la extinción de la especie humana antes de que el mundo se hunda por el peso de sus tontos."
    Y no eres la única ;)

    ¡Un besote muy grande!
    (y ten cuidado, son pequeños y se mueven)

    ResponderEliminar
  2. ¿Tus besos también? :P

    Bueno, otra experiencia más ^.^ Mañana tengo una prueba para enseñar inglés, esta vez a adultos, pero parece más bien un trabajo a media jornada que seguramente no me dé para vivir... Veremos

    ResponderEliminar
  3. Vale, ya hemos descartado de 3 a 6 años, pero hasta los 100... ¡mira si nos quedan grupos que descartar! XDDD

    Espero que en una de estas encuentres lo que buscas *^_^*
    Cuídate mucho. Te quiero!

    ResponderEliminar
  4. P.D: El niño de la foto también me da miedo a mí ;DDDD

    ResponderEliminar
  5. Jajaja, ay señor, las cosas que hago por quedarme en China...

    ResponderEliminar
  6. Hola! Mi nombre es Virginia, soy de Argentina, y este año voy a estudiar a Beijing con la beca del Gobierno Chino.
    Me encanta tu blog, me informé muchisimo de lo que puedo llegar a vivir y me das aún más ganas de que llegue el día! Muchas gracias!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Virginia!

      Enhorabuena! Eres una de las privilegiadas que consigue la beca del gobierno chino :) Espero que te hayan asignado una buena universidad en Beijing. Estoy segura de que vas a disfrutar la experiencia, China merece mucho la pena,no solo por la cultura y las costumbres, sino también por la gente; es la gente la que te levanta el ánimo en los días en los que te sientes como una auténtica extranjera en una tierra desconocida :) Si puedo ayudarte en algo, no dudes en decírmelo. Bienvenida!!

      Eliminar

Publicar un comentario

¡Comenta! Me interesa saber qué piensas...