Entradas

Mostrando entradas de febrero, 2012

Lingüística: trabalenguas y homofonía (绕口令和同音)

Imagen
Para aquellos que no estéis muy familiarizados con las características de la lengua china, una de las cosas que hay que decir de ella es que, fonéticamente, es una lengua muy pobre . A fin de cuentas, cuando uno se maneja con un mínimo de 3000 caracteres en el día a día, es prácticamente imposible no caer en la homofonía,  tongyin 同音. Así pues, en el estudio del chino nos encontramos con muchos caracteres que se pronuncian de igual forma, y con aún más decenas de ellos que CASI se pronuncian de la misma forma, únicamente variando el tono. Las variaciones tonales shengdiao 声调 son un remedio paliativo de esta homofonía que no hace más que volver locos a los laowai, acostumbrados a decir lo que queremos como nos da la real gana. Como ejemplo, me gustaría compartir con vosotros uno de los trabalenguas , raokouling 绕口令, que aprendí en mi primer año en la facultad y que me dejó la dentadura afilada a fuerza de pronunciarlo una y otra vez (parecía Harry Potter hablando parsel, siseando co