Alquiler en China (租房)

Bilingual article

La madre que los parió. Sencillamente, la madre que los parió.
Son of a *beep*. Just like that, damn it.

Y de esta forma tan políticamente incorrecta comienza el post de esta semana. 
I cannot help but starting this week’s post in this impolite way.

Ya sabéis todos que recientemente he estado buscando trabajo para poder seguir en China. Pues bien, aparte de trabajo, lo que una también necesita para poder seguir en China es un sitio donde caerse muerta, con lo cual también he estado buscando habitaciones para alquilar. Encontrar una habitación medio decente en Beijing es como jugar a la búsqueda del tesoro en una gigantesca isla. El problema es que, para empezar, el cofre del tesoro nunca llegó a la isla... está en el fondo del mar, cubierto de líquenes y, muy posiblemente, lleno de excrementos de tiburón y DVDs de Crepúsculo.
As you may know, recently I have been desperately seeking for a job in order to stay in China for a bit longer. Well, besides the job, which is mandatory to get money to survive, another must-have is a place to live in. I have thus been visiting rooms for rent in Beijing. Honestly, finding a suitable room for rent (and by suitable I mean 'habitable') in Beijing is like playing a treasure hunt in a large, deserted island. The problem is, the so-called treasure one’s looking for was never buried in the island, to start with; on the contrary, the treasure chest remains under the sea, covered with lichens and filth and, most probably, filled also with lichens and filth (like Twilight DVDs and that sort of things).


Por lo que estoy viendo (y viviendo), los chinos no solo pretenden comprar oro a precio de piedra cuando contratan trabajadores; también pretenden vender mierda a precio de oro cuando alquilan pisos. Aviso para navegantes: tanto en la búsqueda de trabajo como en la de piso, el choque cultural va ser de órdago. Olvidaos de los pisos limpios; olvidaos de los pisos vacíos; en esencia, olvidad todo aquello que habéis aprendido en Occidente, porque en China no vale.
As far as I’ve seen (and experienced) the Chinese not only pretend hiring highly qualified workers for a misery, but also want to sell obviously overrated pieces of crap (called apartments) for an absolutely outrageous amount of money. It’s buying gold for the price of an ordinary stone, as it were, and then selling shit at the price of gold. Heed my words: forget about clean, cozy apartments; forget everything you know about “apartments”, actually; forget your western ideas. In China those  don't apply.

Con la clara intención de buscar alojamiento para irme de la Universidad lo antes posible, estuve mirando en varias páginas web de pisos de alquiler durante toda una tarde hasta que finalmente seleccioné 4, todos cerca de líneas de metro. Me puse como límite 1500 yuanes, que cubrirían una habitación individual de entre 12 y 16 metros cuadrados, con el baño y la cocina compartidos. A la mañana siguiente, me dispuse a visitarlos todos así que, teléfono en ristre, me lancé a la calle a comenzar la aventura. Exceptuando a uno de los agentes, los demás parecían no tener ganas de trabajar aquella mañana, ya que todos me dijeron que me llamarían, o que yo les llamase, a partir de las 2 pm o las 3 pm. Siendo así, dediqué la mañana a otros quehaceres y llamé a uno de los agentes a la hora de comer (la mía, claro) para ir a ver uno de los pisos en Wudaokou.
Willing to leave my University as soon as possible, I spent half a day eyeing several real estate websites, looking for a cheap room to rent in any anyplace well communicated and, if possible, near one subway line. Finally, I selected 4 rooms, all of them near subway lines, all of them for more or less 1500 yuan per month, between 12 and 16 sqm, bathroom and kitchen shared. I wrote down all the details necessary to identify the rooms and next morning I got ready to visit them all. I made the corresponding phone calls to the agents in charge of showing the different rooms and soon I found out that none of them were willing to move their butts to work before 2 pm, exception made of one, who actually wasn’t willing to move his butt till NEXT morning. It must have been a huge butt, indeed.

Ups, donde dije «dormitorio» quise decir «sofá en el pasillo».
Oh, when I said "bedroom" I meant "corridor + couch."
El piso de Wudaokou parecía tenerlo todo: habitación individual de unos 15 metros cuadrados, con aire acondicionado, cama, mesa y armario, muy cerca de la línea 13 de metro, y las fotos no pintaban mal. El problema vino cuando, haciendo yo la llamada desde Wudaokou, el agente me dio la dirección del piso y resultó que, en realidad, estaba en Liudaokou... Cuando por fin llegué al verdadero barrio donde estaba el piso, también resultó que no era el mismo que se mostraba en las fotos de Internet... Y el precio, que en Internet era 1200 yuanes, ahora ascendía a 2000, y tendría unos 11 metros cuadrados... 

One of the apartments was in Wudaokou, and it seemed to have everything one might wish for: 15 sqm single room, air conditioning and heating, desk and wardrobe, located near subway line 13… The pictures at the website were really promising, indeed. So, I went to Wudaokou that is, as a matter of fact, very near my current place of residence, and when I called the agent from there, he gave me the exact address, which turned out to be in LIUdaokou, like two kilometers north from WUdaokou. Complimentary unexpected turn of events…  In addition, when I finally arrived in the correct place, I discovered that the room wasn’t the one that was showed in the pictures online, the rent was 2000 yuan per month (despite having been announced as 1200 yuan per month) and, on top of it, it was 11 sqm, and that being generous. Terrific.
Ojo, que el escritorio lo ponen ellos. De lujo...
Hey, the desk is included in the price. Nice catch.


El agente me enseñó varias habitaciones en esa planta, a cada cual más pequeña que la anterior (de hecho, una de ellas solo tenía escritorio, porque no le cabía la cama) e hizo hincapié varias veces en lo internacional que era el garito, lo cerca que estaba de la línea de metro (tomando un autobús durante 2 o 3 paradas, claro) y toda la parafernalia. Ante tal cantidad de cambios inesperados, mi reacción fue de lo más comedida: no es el del anuncio y no está donde se menciona... Era un bajo de dos plantas, en la primera había una cocina, que estaban apañando sobre la marcha, un baño y un pasillo que llevaba a más mini-habitaciones; subiendo las escaleras se llegaba a otras tres habitaciones, una de ellas la mía, y otro cuarto de baño. El caso es que el número de habitaciones de cada planta aún estaba por determinar porque, básicamente, las estaban fabricando sobre la marcha a base de tirar muros abajo y reconstruirlos para alojar más gente... Total, que sin más dilación, di por cerrado el tema del piso de Wudaokou y pasé al siguiente de la lista: Mudanyuan.
The agent showed me several rooms inside the apartment that, in fact, was being rebuilt on the go… So the total number of rooms inside the apartment was still to be determined. He also made exhibition of the international environment and the closeness to the subway station of that burrow (yeah, just 2 or 3 bus stops from the subway, close enough), without a single hint of shame in his face. This self confidence, after all the misleading advertising show, was appalling. Anyway, since the apartment wasn’t what I was looking for, I just skipped to the next target zone: Mudanyuan.

En Mudanyuan, junto a la línea 10,  tenía vistos dos pisos, uno de 850 yuanes al mes (12 ó 13 metros cuadrados, supuestamente) y otro de 1200 yuanes (mismas dimensiones). El primero que fui a ver fue el de 1200 yuanes, cuyo precio también aumentó a 1600 yuanes la habitación más pequeña y 2000 cada una de la habitaciones grandes. No os podéis imaginar el grado de cutrez absoluta del sitio... Para empezar, aquello parecía un hospital robado, por no mencionar la suciedad general y las espeluznantes manchas exhibidas por los somieres y los colchones desnudos... Otra cosa que no entiendo es qué demonios hacen los colegas (o quizá sean los compañeros de trabajo) de los agentes tumbados en las camas comiéndose un bollicao, máscando chicle o pasando el día por allí tirados sin hacer nada... No pueden dar peor impresión, vamos. Cuando el agente me preguntó cuál me gustaba, "ninguno" fue la respuesta más diplomática que pude dar. Bueno, ni qué decir tiene que el antro no era, ni con mucho, el que aparecía en las fotos de Internet. Parece que el concepto de publicidad engañosa no cala en la mentalidad china...
In Mudanyuan, in subway line 10, I had seen two apartments, one for 850 yuan per month (12 or 13 sqm) and another one for 1200 yuan (same surface area). First I went to the biggest one, which also suffered a sudden increase in price (1600 yuan) together with a sudden reduction in size; there were another two rooms inside the apartment, admittedly bigger in size but… Well, to start with, the outfit of the whole place was totally disheartening. It really looked like a plundered hospital, dirty, dark and with creepy stains of god-knows-what scattered over the mattresses. Another thing that till now I don’t quite understand is what the holy crap were the buddies of the agent doing in there, lying on the beds, eating crackers, chewing some gum or just doing nothing but giving a really bad overall impression to potential clients. Or maybe they were employees of the real estate company, who knows… After another proud parade of some grotesque facilities, I was asked once again my opinion. I just answered that none of those rooms were actually my cup of tea, which was rather diplomatic of me, mind you. Well, I haven’t mentioned but that den, of course, wasn’t the one offered in the website. Definitely, misleading advertising is not a crime in China.

En este, el escritorio era la repisita de la pared.
¡Y con agua a medio beber de regalo!
And here the desk is actually part of the wall,
water half-empty for free!
Decidí pasar al siguiente de la lista: el otro piso en Mudanyuan, el de los 850 pavos. Esta vez el precio no cambió; pero, de nuevo, la habitación que me mostraron no tenía nada que ver con la de las fotos, ni las dimensiones eran las prometidas. Bueno, de hecho no estoy muy segura, porque nada más entrar, la gran cantidad de polvo acumulada en el interior me hizo empezar a toser, y tuve que salirme al pasillo a respirar. El cuarto de marras estaba en la última planta de un edificio de 6 plantas, con esas escaleras estrechas, sucias y abominables que parecen formar parte de la arquitectura moderna de China. Al llegar a lo alto, la puerta que daba al descansillo estaba abierta, mostrando al exterior un pasillo diminuto y sumido en la oscuridad. En metro y medio de pasillo se concentraban las tres puertas de las habitaciones y las dos del baño y la cocina. Era absolutamente horroroso. Pero en este caso tengo que admitir que 一分钱一分货, obtienes lo que pagas, porque por 100 euros al mes tampoco puedes pedir mucho más...


Okay, next!Mudanyuan, 850 bucks. This time, the price didn’t increase. The room, however, was again different from the one shown online, so was the surface area. Well, in fact, I cannot assure it, for the place was so dirty and dusty that I had an instant allergy episode and had to go outside to stop sneezing. The room was in the last floor of a six- floor building, with those hideous, narrow, poorly illuminated stairs that seem to be compulsory in Chinese modern architecture. The opened door left within sight a dusty apartment completely sank in darkness, with a one-meter long corridor and five doors. It couldn’t be more depressing. But in this case I have to admit that, indeed, you get what you pay for, yifenqian yifenhuo一分钱一分货 in Chinese. You cannot ask for more just paying €100 rent.

Viendo el resultado, el agente decidió mostrarme algo un poco mejor, al otro lado de la calle. Si bien las condiciones generales mejoraron notablemente, también es cierto que los precios subieron. El cuarto más grande, con aire acondicionado y bastante espacio (aunque mal distribuido y peor ocupado por unos muebles de proporciones exageradas) costaba 2300 yuanes al mes; el cuarto pequeño de nuevo rondaba los 1600 yuanes, sin aire acondicionado... Y, lo mejor, mejorcísimo de todo fue que, cuando me lo enseñaron, todavía tenía inquilino dentro. Me hicieron esperar en el cuarto grande (ese sí puede que tuviese los 16 metros cuadrados, POR FIN) y cuando consideraron que el otro cuarto estaba listo para ser enseñado me hicieron pasar. Era como dormir en un pasillo: nada más entrar, una mesa, a la izquierda una cama y tras el cabecero de la cama un escritorio, pegando a la ventana. El cuarto estaba absolutamente revuelto y había un señor dentro recogiendo sus cosas, o las cosas de alguien, a saber... la cama estaba desecha y para mí que las sábanas todavía estaban calientes...
Aware of my internal debacle, as it were, the agent decided to show me something better, just across from the place we were in that moment. Admittedly, in general terms the second apartment was an improvement but, of course, that also came with the corresponding increase in the rent. The room that was about 15 sqm was OK, despite of being filled with some not-matching oversized pieces of furniture. But the rent was 2300 yuan per month, again out of my budget. The smallest room was rented for 1600 yuan per month, affordable, but they were doing something with it so they made me wait for a sort while before showing it to me. And when they finally ushered me into the room, I realized that what was actually going on was that there was a person living inside—a man was kneeling on the floor, picking up his stuff (scattered all around) and packing it; the bed was undone, and I am pretty sure those bed sheets were still warm...


La realidad supera a la ficción.
Reality supersedes fiction.

Con todo y con eso, aprecio la honestidad y la ayuda de este último vendedor... Pero sí, esto es lo que hay a este lado del mundo, al parecer. Para aquellos de vosotros que estéis pensando en dar el gran salto y venir a China, os recomiendo la agencia 21 Century. He tenido oportunidad de ver un par de pisos de los que tienen anunciados, y al menos reúnen las condiciones mínimas necesarias para ser habitados. Pero, eso sí, tened varias ideas muy claras:
Regardless of the situation, I still appreciate the honesty of this last realtor. Still, cheap rental opportunities on this side of the globe are really underwhelming. For those of you who are looking for rooms for rent, I recommend you the agency called 21 Century. I have seen a couple of apartments offered by them, and at least they fulfill the minimum requirements to be inhabited (my human beings, I mean). But you better have couple of things clear in mind:
  • no esperéis encontrar nada medio decente por menos de 2500 yuanes mensuales (there is nothing for less than 2500 yuan/month)
  • nunca penséis que el piso de la foto es el que vais a ver (do not trust the pictures, the majority are fake)
  • nunca penséis que ese es el precio real; todo esto son solo estratagemas para atraer a la gente (never trust online prices, good offers are pure are click bait)
Sí, comer y comprar chuminadas campestres es barato, pero vivir y trabajar en China sale caro. En semanas como esta me pregunto por qué no seguí estudiando alemán.

Eating and buying souvenirs in China may be cheap, but working and surviving is expensive. In days like this, I really wonder why I didn’t continue studying German.

Comentarios

  1. Ánimo, que seguro que encuentras algo bueno en breve! Por cierto, a ver si me mandas las fotos del apartamento chulo ese, eh?
    Y gracias por una nueva entrega de tus tribulaciones en China ;)

    ResponderEliminar
  2. Bueno, nunca es tarde para aprender alemán... xDDDD

    ResponderEliminar
  3. Me suena la historia...Yo en mi primera visita a Wudaokou acabé diciéndole a la agente que a mí me daría vergüenza enseñar algo tan cutre, feo y sucio por el precio que pedía...Ella me dijo que era "marketing" (market, supongo que quería decir :S)Ánimo!!

    ResponderEliminar
  4. Joder! Mira que yo con 5 años aquí, he visto verdaderos APANDOS y MAZMORRAS (super guai de acuerdo con ¨LOS ESTÁNDARES CHINOS¨). Lo peor de todo es, me pregunto yo, de verdad los chinos son tan estúpidos para pensar que algún extranjero sobrio y en pleno uso de sus facultades mentales puede vivir así... NO ME JODAS! Pero bueno, quiero pensar que es INGENUIDAD estúpida jaja NO SE SALVAN te juro!

    Aún recuerdo tu vívida descripción de tu prospecto de trabajo en otra provincia... Está muy bien no?? Claro, viviré en las duchas NO TE JODE! JAJAJA

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajaja! Espero que hayas encontrado un sitio decente en el que vivir en estos 5 años de aventura! De momento, mi mejor opción es quedarme en la residencia de la Universidad y seguir viviendo una eterna adolescencia, hasta que encuentre un trabajo que permita pagar un alquiler... Desde luego, China, qué difícil nos lo pones...

      Eliminar
  5. 一分钱一分货, gran frase... La aprendí cuando vivía en Harbin y me ha sido muy útil, sobre todo en lo profesional.

    Suerte con la búsqueda de piso. Yo cada vez que me tengo que mudar, entro en depresión :(

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De momento el tema ha quedado solucionado. Ahora, cuando se me acabe el cuento otra vez y me tenga que poner a buscar, me va a dar algo :S Por cierto, por dónde andas ahora? :)

      Eliminar
  6. Llevo desde Enero en Shanghai y parece que me quedaré aquí un par de años más por lo menos.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

¡Comenta! Me interesa saber qué piensas...